23 de octubre de 2010

Extranjerismos


EXTRANJERISMOS

Se llaman extranjerismos a las palabras extranjeras que se usan en una lengua. En algunos casos se mantiene su misma escritura (basket, puzzle), en otros, se castellanizan (chalé, escáner). Solo debemos utilizar los extranjerismos cuando no exista en nuestro idioma una palabra equivalente y de no poderse crear por haber arraigado la foránea, se utilizará la extranjera adaptada a nuestra escritura. 
En el Diccionario panhispánico de dudas se han aplicado los siguientes criterios generales:
1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora oconsultoría).
2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, según los casos:
2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, comoballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita.
2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originarias. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:
a) Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Así, para el anglicismoairbag (pronunciado en inglés [érbag]) se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al léxico del español y, por tanto, su lema aparece en el diccionario escrito en letra redonda, y no en cursiva, como corresponde a los extranjerismos crudos. Esta misma razón explica que voces de origen extranjero como set o box, que no plantean problemas de adecuación al español, se registren en el diccionario con el lema en redonda.
b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.

Affiche, Cartel

All right, De acuerdo

Arrivederci, Hasta la vista

Au revoire, Hasta la vista

Baby, Niño

Ballet, Baile artístico
Barman, Camarero
Beige, Crema
Best-seller, Éxito de venta
Biscuit, Bizcocho
Block, Libreta
Boom, Explosión
Boutique, Tienda de ropa
Boy-scout, Chico explorador
Bridge, Juego de cartas
Broadcasting, Radiodifusión
Bull-dog, Perro de presa
Bungalow, Casa de campo
Bunker, Fortaleza
Bureau, Escritorio
Bye, Adios
Cachet, Estilo
Camping, Acampada
Christmas, Navidad
Clip, Pinza
Comfort, Comodidad 

Uso de la Y y LL

USO DE LA Y y LL 

  • Se escribe Y al final de palabra si va precedida de una vocal, como jersey, Paraguay. Excepciones: saharaui y bonsái.
  • Llevan LL las palabras terminadas en -ILLA e -ILLO. Ejemplos: mesilla, cigarrillo, costilla, amarillo, colmillo y parrilla.
  • Se escriben con Y los plurales de los nombres que terminan en Y en singular. Ejemplos: rey, reyes; ley, leyes; buey, bueyes.
  • Se escribe con Y la conjunción copulativa Y. Ejemplos: tú y yo. Esa conjunción es E si la segunda palabra empieza por I: tú e Inés. Excepciones: cinz y hierro.
  • Llevan Y las formas de los verbos que no tienen Y en su infinitivo. Ejemplos: de caer, cayeron; de leer, leyendo; de poseer, poseyeron.





Errores , palabras dudosas

ERRORES ORTOGRÁFICOS


Se les llama errores ortograficos a aquellas palabras que suenan igual se escriben casi igual solamente los separa una minima diferencia pero tiene un significado completamente diferente algunos ejemplos son :


Creo que es de los errores más comunes, ya que las tres palabras suenan igual.
Ahí: sirve para indicar una dirección, un lugar.


  • Ahí está la salida.
  • El camino correcto es por ahí.
Hay: viene del verbo HABER, por lo tanto se escribe con hache y significa que existe algo.


  • En esta caja hay tres juguetes.
  • Todavía hay posibilidades de ganar el partido.
¡Ay!: es una exclamación, esto significa que lo utilizarás cuando ocurra algo sorpresivo.


  • ¡Ay, mis hijos!
  • ¡Ay! Me diste un balonazo.
Compara:


  • ¡Ahí nos vemos!
  • ¡Ay que dolor!
  • Todavía hay mucho por hacer.
Tú vs Tu

: hace referencia a tu interlocutor (segunda persona). Es un pronombre, por lo que siempre va a usarse cuando quieras indicar a alguien.


  • ¡Solamente tú puedes salvar al mundo!
  •  vales mucho y mereces respeto.
Tu: lo utilizarás cuando quieras indicar que una segunda persona posee algo.


  • Tu perro apesta.
  • Éste es tu libro
Compara: 


  • Fuiste tu verdugo (esa persona fue su propio verdugo).
  • Fuiste tú el culpable (esa persona tiene la culpa).
El vs Él

El: es un artículo (igual que la, los y las).


  • El perro es blanco.
  • Estoy buscando el sombrero gris.
Él: éste es otro pronombre y al igual que “tú”, se utiliza cuando hagas referencia a alguien.


  • Él escribe de maravilla.
  • No estoy seguro, pero creo que es él a quien buscamos.
Compara:


  • El viernes tenemos junta con el alcalde.
  • Él siempre está contando chistes.
Sólo (Solo) vs Solo

Solo: cuando una persona se encuentra en soledad (si puedes sustituirlo por “solito”, entonces no lo acentúes).


  • Después de la fiesta se quedó solo en su habitación [… se quedó solito en su habitación].
  • Se sentía tan solo que decidió comprarse un caballo [… tan solito que decidió…].
Sólo: si puedes sustituir en tu oración la palabra “sólo” por “solamente“, entonces lleva acento.


  • Prometo escribirte una canción, pero sólo si me perdonas [… pero solamente si me perdonas].
  • Sólo quiero saber por qué no acentúas bien [Solamente quiero saber…].
Compara:


  • Si no estuviera tan solo, estaría más acompañado.
  • Si sólo pudiera conseguir la llave, saldría más rápido.
Mas vs Más

Mas: sin acento es una conjunción, esto quiere decir que une dos oraciones (equivale a: pero, aunque, sin embargo, no obstante, antes bien).


  • Quisiera un Ferrari, mas no tengo suficiente dinero [… pero no tengo suficiente dinero].
Más: adverbio de cantidad, significa que al comparar dos cantidades o medidas una será mayor.


  • Quiero más sopa.
  • Canadá tiene más territorio que Filipinas
Compara:


  • No puedo más.
  • No puedo, mas lo intento.
Que, Quien, Como, Donde, Cuando vs Qué, Quién, Cómo, Dónde, Cuándo

Aunque parezca confuso, estos son los más fáciles de distinguir: si utilizas signos de admiración (¡!) o interrogación (¿?)… entonces ¡ponle tilde! Otra forma de saber si le pones o no le pones acento es preguntándote: ¿me refiero a una pregunta o exclamación? Si la respuesta es sí, entonces ponle tilde.


  • ¿Cómo puedo saber si lleva acento?
  • Durante el asalto no sabía ni quién estaba junto a mí [“… quién estaba junto a mí”, al llevar acento, da una muestra de inquietud, duda o desconocimiento de lo que se está hablando, por lo que sigue siendo una pregunta aunque no se encuentre entre signos de interrogación. Si no llevara a acento, “… quien estaba junto a mí” estaría dando un sentido de señalización y por lo tanto de seguridad o confianza. Ejemplo: él fue quien estaba junto a mí (dando respuesta a la pregunta “quién estaba junto a mí”)].
¿Cuándo no le debo poner acento? Cuando no te refieras a una pregunta o exclamación (observa con cuidado las oraciones anteriores). 


  • Cuando termines tu comida tendrás tu postre.
  • Donde veas el árbol torcido da vuelta a la izquierda.
Compara con atención:


  • No sé para cuándo terminaré mi tarea.
  • Cuando termine la tarea podré salir a jugar.
  • Donde te vuelva a ver, te mato.
  • ¿Dónde dejaste las llaves?
  • Quien se atreva a tocar mi comida, recibirá su castigo.
  • ¿Quién es Hideki Cuamatzi?
  • Volveré como pueda.
  • ¡Cómo te atreves a mentirme!
  • He visto ahora cómo lo has hecho.
  • Como pasta todos los días [Aquí podemos observar una particularidad del “como”: puede referirse tanto a la manera en que algo es realizado y a la conjugación del verbo “comer” en primera persona del presente (yo como pasta…)].
  • Si hubiera sabido que se me haría tarde, habría despertado antes.
  • ¿Qué color te gusta más?
  • Cuando sea grande quiero ser piloto
  • ¿Cuándo es tu cumpleaños?

PALABRAS DUDOSAS
Son palabras que frecuentemente nos causan dudas o confusión al escribirlas.
EJEMPLOS :


Porqué , porque, por qué , por que 
Conque , con qué , con que 
También , tan bien 
Hay , ahí , ay 
Haber , a ver 
Solo , sólo
Hecho , echo 
Sino , si no